Poniedziałki to dla nas, Pocztówkowiczów, dobry czas! Przybywają do nas kartki z końcówki zeszłego tygodnia, które nie zdążyły dotrzeć, pozwalając listonoszowi choć przez te dwa dni odpocząć od naszych skrzynek (i naszych twarzy) :) Dziś dotarły do mnie aż cztery pocztówki!
// Mondays are good days for us, Postcard Collectors! These days are filled with cards from last days of previous week, which didn't arrive, allowing our postmen to rest of our mailboxes (and our faces) :) Today I received four postcards!
Na początku moja pierwsza kartka z
Kanady! Dostałam ją od
Lionela. Bardzo się cieszę, że ją dla mnie wybrał! Ta ciekawa i artystyczna kartka, dająca szerokie pole do interpretacji, pochodzi z serii wydanej przez kanadyjską pocztę dla uczczenia 150. rocznicy sztuki fotograficznej. Zdjęcie zatytułowane
Andor Pasztor zostało wykonane w 1978 roku przez Gabora Szilasi, dziś ma swoje miejsce w kanadyjskiej Galerii Narodowej.
// At the beginning my first postcard from Canada! I got it from Lionel and I'm so happy, that he choosed for me just this card! It's really interesting, artistic and giving a broad interpretation. The card is part of a series issued by Canada Post to celebrate 150 years of photographic art. The photo titled Andor Pasztor was taken in 1978 by Gabor Szilasi. Today it's in National Gallery of Canada.
Znaczek i strój regionalny - bardzo dobre połączenie! Jeśli wierzyć translatorowi, jest to kostium z zachodniej części
Göinge, gminy położonej na południu Szwecji. Co ciekawe, Kjell, od której dostałam kartkę, studiuje Historię Poczty!
// A stamp and a regional dress - it's a really good combination! I don't know Swedish (in this language there was inscription-description on the card), but Uncle Google Translator says it was a costume wearing in west part of Göinge, a commune located in south Sweden. What's interesting, Kjell, from which I received the card, study Postal History!
Z południowej Holandii - typowo turystyczna pocztówka z miejscowości Eindhoven, gdzie mieszka Robert. Żałuję, że ani kartka, ani nadawca, nie podaje żadnych informacji na temat, co znajduje się na kartce.
// From south Netherlands - typical tourist postcard from Eindhoven city. There lives Robert. A pity, that neither the sender nor the card say anything about attractions shown on the card.
A teraz... Na sam koniec wpisu, wszystkie panie o słabych nerwach proszone są o odejście od ekranów, możliwe wystąpienie objawów takich jak przyspieszone bicie serca, miękkość w kolanach, nieoczekiwane fale gorąca... Oto obiekt westchnień kilku pokoleń kobiet - James Bond we własnej osobie! Na kartce - plakat filmowy dla GoldenEye z 1995 roku od Rafaela z Niemiec.
// And now, at the end... All the ladies with faint of heart are asked to move away from the screen, possible symptoms are rapid heartbeat, softness in the knees, unexpected waves of heat... Here is the object of sighs of several generations of women - James Bond in the flesh! On the card there is a film poster for GoldenEye from 1995. Received from Rafael from Germany.