wtorek, 24 września 2013

Nagroda (pocieszenia) w konkursie Agnieszki :)

Sztuką jest stworzyć taką nagrodę pocieszenia, aby osoba, która ją dostanie, poczuła się jak wygrany :) Udało się to Agnieszce, która jakiś czas temu zorganizowała konkurs na swoim blogu >>klik<< i od której dotarła dziś do mnie przesyłka zawierająca mnóstwo przepięknych pocztówek, choć nie była to nagroda główna.

// The trick is to create such consolation prize, which makes a person who get it to feel like a winner :) Agnieszka did it! Some time ago she organized a contest on her blog >>click<< and today I received so many beautiful postcards from her, although it wasn't the main prize.






Feeria barw i optymizmu! :)
// Full of colors and optimism! :)



Katya Dudnik - Przyjaciele
// Katya Dudnik - Friends



Pocztówki Vogue'a: 100 ikonowych okładek - Mario Testino, marzec 2011
// Postcards from Vogue: 100 iconic covers - Mario Testino, march 2011



Francis X. Bushman jako Messella w filmie wytwórni MGM pt. Ben Hur, 1926
// Francis X. Bushman as Messella in the MGM classic Ben Hur, 1926



Rzymskokatolicki kościół pod wezwaniem świętych Cyryla i Metodego w Pradze, Czechy
// The Roman Catholic church of St. Cyril and Metod in Prague, Czech Republic
 


Anna Semenova, Pałac Woroncowa - Ałupka, Krym, Ukraina
// Anna Semenova, Vorontsov Palace - Alupka, Crimea, Ukraine
 


Zamek w Malborku
// Malbork Castle, Poland



Cerkiew grekokatolicka pod wezwaniem świętego Mikołaja w Rzepedzi
// The Greek-Catholic church of St. Nicholas in Rzepedź, Poland



Dubrownik, Chorwacja
// Dubrovnik, Croatia



Panorama Beskidu Śląskiego i Dawny Zameczek Habsburgów, Wisła
// Panorama of the Silesian Beskid and the former Little Castle of the Habsburgs, Wisła, Poland



Marysya Rudska, Liściaste lisy na bezlistnym drzewie
// Marysya Rudska, Deciduous foxes on a bald tree






Jeszcze raz bardzo Ci dziękuję, Agnieszko! :)
Thank you so much, Agnieszka! :)

środa, 18 września 2013

Z Tajwanu

Uwaga, Kotokochacze! Cudowna pocztówka, na którą godzinami mogłabym patrzeć jak zahipnotyzowana! Koc i kilka poduszek wystarczą, by stworzyć prawdziwe kocie królestwo, wielogodzinne legowisko! Mimi Vang Olsen, autorka obrazu, to mistrzyni kocich wizerunków. Widoczni bohaterowie to Tom, Tilly i Anabelle. Kartkę otrzymałam od Stephane z Tajwanu.

// Attention to all Cat Lovers! Here's amazing postcard, at which I could look for hours, like I were hypnotized! A blanket and few pillows are enough to make a cat kingdom! Mimi Vang Olsen, author of the picture, is a mistress of cat images. Heroes seen on the card are Tom, Tilly and Anabelle. The postcard received from Stephane living in Taiwan.






Stephane zawdzięczam również pocztówkę przedstawiającą plan komunikacji miejskiej:

// I owe Stephane also a postcard showing plan of public transportation:






A także genialny znaczek, który nieodzownie przywodzi mi na myśl bohaterów Alicji w Krainie Czarów:

// And also a gorgeous stamp, which reminds me of Alice in Wonderland:






Mnóstwo pięknych znaczków na kopercie. Jestem zauroczona!

// Many beautiful stamps on the envelope. I'm enchanted!




poniedziałek, 16 września 2013

Chilling w Chile

Niesamowita pocztówka od Hernána z Chile! Sielanka w takim towarzystwie to nieczęsty widok, a jednak! Przyjaźń nie wybiera, a napis na kartce to pochwała sąsiedztwa :)

// Amazing postcard from Hernán from Chile! Idyll in such company is a rare view, but as you can see, not impossible! Inscription on the card means How gooood your neighbourhood is :)






Na rewersie dzieje się tak dużo, że nie mogłam odmówić sobie zamieszczenia całości:

// On the reverse there is happening so much, that I couldn't deny myself to show you the entire backside:



Wspomnienie lata

Dni stają się coraz krótsze i coraz chłodniejsze. Choć jeszcze nie pożegnaliśmy astronomicznego lata, ja już tęsknię za wyższymi temperaturami. Tęsknotę tę potęguje kartka, którą dziś otrzymałam od Kiry z rosyjskiej miejscowości Tula - miasta Tołstoja. Szczególny charakter, zaznaczający, że po tegorocznym lecie zostało już tylko wspomnienie, nadaje jej czarno-biała kolorystyka.

// Days are becoming shorter and colder. Although we haven't say goodbye to astronomical summer yet, I miss higher temperatures. My missing summer was increased by receiving this beautiful card from Kira from Tula city in Russia - Tolstoy's place of living. Black and white colors intensify the impression, that after this year's summer there are only memories.






Małe niespodzianki dołączone do pocztówki przyniosły duży uśmiech :)

// Little surprises inside the envelope brought a big smile :)


Genialny podwójny znaczek z notką biograficzną malarza Pawła Fiedotowa i jego dzieło pt. Wybredna narzeczona.

// Great dual stamp with biographical note of Pavel Fedotov and his artwork titled Difficult Bride.




Bilet tramwajowy.

// Tram ticket.


10 kopiejek.

// 10 copecks.


Unikatowe znaczki na kopercie:

// Unique stamps on the envelope:



Speciaal voor mij

Prosto z południowego zakątka Holandii, miasteczka Oss - specjalnie dla mnie ^^ - pocztówka od Hansa. Wzajemne stosunki psów i listonoszy są niewyczerpanym tematem dla opowiadaczy dowcipów i łowców anegdotek, a ja chciałabym, żeby któryś z moich czworonożnych futrzaków nauczył się kiedyś odbierać dla mnie pocztę lub wyciągać ją ze skrzynki - dokładnie jak milusiński ze zdjęcia! Słyszał ktoś o specjalnych kursach? :)

// From the southern part of the Netherlands, Oss city - especially for me ^^ - the postcard from Hans. In Poland relations between dogs and postmen are endless themes for joke tellers and hunters of anecdotes. Unfortunately, they don't like each other ;) But I'd like some of my pets to receive my mails - just like sweety dog from the photo! Have you heard about appropriate courses? :)








czwartek, 12 września 2013

Po sąsiedzku i zza Oceanu

Pocztówka od Rolfa z serii Niemcy są piękne - a my to pokazujemy z widokiem na Katedrę Świętych Maurycego i Katarzyny w Magdeburgu - całość wygląda zachęcająco! Są miasta, które przywodzą nam na myśl jednoznaczne pierwsze skojarzenia. Jak ja przeczytałam "Magdeburg" na awersie, pierwsze co pomyślałam, to "O, to tam szły odwołania od wyroków polskich sądów prawa niemieckiego funkcjonujących w lokacyjnych miastach i wsiach począwszy od późnego średniowiecza" :D A Ty? Co myślisz, jak czytasz "Magdeburg"?

// The postcard from Rolf is a part of Germany is beautiful - and we show it series. On the card you can see the Cathedral of Magdeburg - looks inviting! There are cities, that bring us clear first association. When I read 'Magdeburg' on the card's obverse, my first thought was: 'Oh, there was the court of appeal from judgments of Polish courts in cities and villages with German law in the late Middle Ages' :D And you? What do you think, when you read 'Magdeburg'?









Jesienny kotek przypomina, że zbliża się czas porządków w ogrodzie :) Pocztówka od Michelle z USA.

// Autumn kitten reminds, that time for chores in gardens is comming! :) The postcard from Michelle from the USA.







środa, 11 września 2013

"Freud byłby mną zachwycony"

Któż nie słyszał o Zygmuncie Freudzie - Ojcu Psychoanalizy? Dziś zjawił się u mnie we własnej osobie, na pocztówce od Kagetsu z Tajwanu. Freud i jego uczniowie - następcy - byli przekonani, że naszymi działaniami kierują w znacznej mierze siły, na które nie mamy wpływu, ba, nie zdajemy sobie sprawy z ich istnienia! Naszą podświadomością rządzą zdobyte doświadczenia, wspomnienia, a także przebłyski pomysłów i idei. Zdaniem Freuda we mnie i w Tobie stale ścierają się trzy części osobowości - id, ego i superego, które na zmianę dochodzą do głosu i wpływają na nasze działania. Freud to również autor teorii rozwoju psychoseksualnego i koncepcji szeregu mechanizmów obronnych. Mimo, że niektóre z jego teorii się zdezaktualizowały, nadal zajmuje czołowe miejsce wśród znawców ludzkiej psychiki.

// Is there anyone who haven't heard about Sigmund Freud - the Father of Psychoanalysis? Today he came to my home on the postcard from Kagetsu living in Taiwan. Freud and his successors were sure, that our activities are in a large extent caused by uncontrolled forces like experiences, memories, flashes of ideas - located in our subconscious. Freud said, that inside me and inside you there are three parts of personality - id, ego and superego, which are still clashing and influencing on our behaviors. Freud is also known for his theory of psychosexual development and concept of defense mechanisms. Despite the fact that some of his theories are obsolete, Freud still occupies a prominent place among the experts of the human psyche.







wtorek, 10 września 2013

Deszcz pocztówek

Za oknem pada, w mojej skrzynce również prawdziwy deszcz pocztówek! Za to w myślach pogodnie (:

// It's raining outside the window and there was a rain of postcards in my mailbox! But in my mind - there is a sun (:

Na początek jedna z najbardziej niesamowitych kartek, jaką kiedykolwiek dostałam. Przesłała mi ją Helena z Finlandii. Zatroskany wyraz twarzy małej dziewczynki z pocztówki, która dba o swoją lalkę, jakby była najprawdziwszym dzieckiem, wywiera na mnie duże wrażenie.

// At first one of the most amazing postcards I've ever received. I got it from Helena from FinlandCareworn expression on girl's face makes me impressed. She looks like she truly belived, that her doll is a real baby.









Pozostając w tematyce dzieciństwa - przechodzimy do męskich spraw. Pocztówka od Andrei z Niemiec sprawia, że nawet ja mogłabym stać się fanką motoryzacji! :) Zdjęcie nosi tytuł Moje pierwsze auto i przywodzi na myśl pierwsze marzenia o byciu dorosłym. To ciekawe, że będąc dziećmi, dążymy do dorosłości, a osiągając ten stan, chcielibyśmy na powrót być dziećmi.

// Continuing the childhood theme - here we've got some men's stuff. The postcard from Andrea living in Germany could make I'd become a motorization fan! :) The photo is titled My first car and reminds about children's dreams about adult life.









Oto obraz tego, jak maluchy przygotowują się na przyjście dorosłości. Podpatrując rodziców, uczą się ról społecznych, w których kiedyś prawdopodobnie przyjdzie im zaistnieć.

// This is a view of how children are preparing for adulthood. They learn their future social roles by shadowing parents and copying their behaviors.



Teraz migawka z przeszłości - obraz Jana Weissenbrucha z 1850 roku przedstawiający port w mieście Nijmegen - na pocztówce od Laury z Holandii. Piękna kartka!

// And now - a shot from the past - the picture painted by Jan Weissenbruch in 1850 showing harbor in Nijmegen city - on the postcard from Laura from the Netherlands. Beautiful card!











Od Luisa z Hiszpanii - ciekawa budowla w stylu romańskim.

// From Luis from Spain - interesting building in Romanesque style.









Na koniec - moja pierwsza pocztówka z Belgii z licznymi urokami północnego miasteczka Herentals od Caro.

// In the end - my first postcard from Belgium - with many charms of the northern Herentals town. Received from Caro






Na znaczku Albert II Koburg - król Belgów do dn. do 21 lipca 2013r.

// On the stamp - Albert II of Belgium - King of the Belgians till 21 July 2013.